繁体
on makes you stupid."
(这是为你好。睡眠不足会让你变蠢。)
Nona: 哼,坏人。
Nona: 那我现在去睡觉了,你要给我奖励。
Nona: 给我唱首摇篮曲!
Arthur 那边显示“正在输入”,然后停了很久。
似乎是在忍耐她的得寸进尺。
Arthur(Voice Message):
"Rule No.2. Manners."
(第二条规则。礼貌。)
"Is that how you ask for a favor? Calling me &039;Bad man&039;?"
(这就是你请求的方式?叫我‘坏人’?)
Nona: 那叫什么嘛……A 先生?Arthur?
"You are acting like a child, so you should address me with respect."
(你表现得像个孩子,所以你应该带着尊重称呼我。)
"Try &039;Sir&039;. Or if you want to be bratty... &039;Daddy&039; works too, logically."
(试试‘Sir’。或者如果你想撒娇……逻辑上讲,‘Daddy’也可以。)
他在试探。
故意把 "Daddy" 说得像是一个逻辑上的推论,而不是情趣称呼。但这反而更色情。
Nona抱着被子,脸红红的。
刚刚被罚站完的余威还在,她现在处于一种很想听话的状态。
Nona: [语音 3"]
“……Sir。”声音很小,软软的。
"I can&039;t hear you. Louder."
(听不见。大声点。)
Nona: [语音 5"]
“Sir!……行了吧!”
“Please, Sir... tell me a story.”
Arthur 在办公室里,听着那声软糯却又带着小钩子的 "Sir",嘴角终于上扬了。
"Much better."
(好多了。)
"Close your eyes now. I&039;ll read you a report... boring enough to bore you to sleep."
(闭上眼。我给你读一份报告……无聊到足够让你睡着。)