繁体
【我堵到他了!他说他还以为我只不过是他的一个梦!他还说他以为再也见不到我了!他又跟我说这几天他写了很多封给我的信。虽然他并不知
我的地址,除了一个名字之外他对我一无所知。然后我就告诉他,亲
的,我最最亲
的,
一个只有我们两个用的小邮筒吧!就放在你家门
!我们每人一把钥匙,去那里投信,也去那里取信!】
卡夫卡说他不善言辞,担心自己会在不知不觉中惹恼她。因此林雪涅就说,“你为什么不给我念念你写给我的那些信呢?我知
这一定是你擅长的。毕竟,你把写作看得比生命更重要。”
又是十分钟后,海莲娜的p上
现了林雪涅发来的最新简讯——【海莲娜!他比照片上还好看!我虽然知
他只适合和文学谈恋
,可我、我还是有
想和他谈恋
!】
那么,现在林雪涅就和她在这天下午堵到了的弗兰茨·卡夫卡一起坐在伏尔塔瓦河的河边草坪上,听着对方给她轻声念
那些写给了她,却因为不知晓她的地址而未有寄
的信。
猜一猜吧,当海莲娜和林雪涅在一起喝咖啡的时候,服务生的这
称赞究竟会让
知内情的捷克女孩
到有多么的崩溃。
而现在,林雪涅的又一封“捷报”则再一次地发送到了海莲娜的p上!看着这封“捷报”,海莲娜几乎翻起了白
……
不善言辞的,内向的作家格外认真地用他那仿佛杜松
酒一样声音说
他平时
本无法说
的,他内心的声音。当他念
那些的时候,他甚至没有看向就躺在他
旁眯着
睛看着他
光下侧脸的女孩,他只是将自己所有的注意力都放在了那封他所未能寄
的信上。
“我会把这封信送到您的住宅里,对
到诧异的您家里其他人的阻挠不理不睬,径直穿过
“我要是能知
您家的地址就好了。也许您就住在布拉格?不,即使您住在柏林,我也愿意
只为您送信的邮差。”
在这个时候,天气虽然微凉,却也依旧是个适合野餐的日
,带上一块足够大的桌布,把它铺在掉落了几片枫叶的草坪上,然后坐在上面
受比起夏天的时候更为轻柔的
光。
“砰!”——那正是手机被人失手摔
去的声音。
这样的话语让那名内向的作家脸上
现了羞涩的笑意。然后这名习惯于在下午两
半回家后就一觉睡到晚上的作家,这名习惯于以此来弥补自己夜间睡眠缺失的德语作家居然就放弃了自己宝贵的睡眠时间,转而回家找到了那些信,而后和林雪涅一起来到这里,在轻柔的
光下为她念起了那些信。
1918年10月的布拉格,枫叶黄了,它给这座位于欧洲中心的千塔之城更增添了一份童话般的
彩。但它又不是11月的萧瑟
秋,枫叶在黄了之后还未来得及从树上飘落下来。
“记得有那么一次,为了把想到要对您说的话写下来,我甚至半夜从床上爬起来。可我甚至都不知
您的地址。除了名字之外,我似乎对您一无所知。没有什么比这更令人悲伤的了,我在写的那些并不是一封封的信,而是寄托着微小希望的叹息。尊敬的小
,虽然我并不愿意以这样充斥着距离
的词来称呼您,可是尊敬的小
,请你相信我,我的生活至少有一半的时间是在期待着你的再次
现
前。”